海外ドラマ、アニメ、映画で英語のリスニング練習するときは字幕をつけるべき?

どうも、wasabi( wasabi_nomadik)です。

 

このブログは海外や働き方、語学に興味のある人が多く検索で流入してきているのですが、私が書いた記事のなかでも「アニメ『サウスパーク』が教えてくれた英語の聞き取り方と文化の聞き取り方」という投稿は検索流入でよく読まれています。

 

この記事に関して、過去に数人の方から「サウスバークを観るときは字幕をつけなかったのか?」とか「どのくらい見続けてある日英語が突然聞こえるようになったのか?」などという質問をいただいたので今日は海外のドラマやアニメ、映画などでリスニング練習している方へ向けてアドバイスをしてみたいと思います。

 

リスニング練習の永遠のテーマ?字幕をつけるかつけないかの議論

まずは私自身、サウスパークで英語を学んだときは字幕を一切つけていませんでした。

 

なぜかというと、サウスパークが無料で観れる公式サイト「サウスパークスタジオ」はアメリカのサイトなのでそもそも英語字幕がなかったためです。

 

一応そのときの私の英語レベルは、”義務教育の6年間の英語学習が仕上がった”くらいでした。知っている単語数とかもその程度です。

 

公文や自習で学んでいたとはいえ、教材で学ぶ英語ってしょせんは「お勉強」のための英語で、誰が聞いても分かるニュートラルな単語を選んでいるため、最初はサウスパークのアメリカの若者カルチャーや時事問題が詰まった英語は情報としてまったく聞き取れませんでした。

 

listening_practice_01

 

ただ、なんとなく「カートマンってなんかタブーなこと言ってる絶対最低な奴だ!」ということだけは言語を超えて理解できました。(笑)

それはもう、カートマンの笑い方とか、カートマンが何か言ったあとのほかのキャラクターの反応とか見ていれば共感できるのです。

 

 

そして、まずはそのアニメなりドラマなりを自分が好きになること、興味を持つことが一番大切です。自分のお気に入りの作品を探している段階であればどんどん日本語字幕でも英語字幕でもつけて、まずはストーリーに興味を持てるかどうか知ることは大切だと思います。

 

 

そして、「英語習得に近道はない」という言葉が示す真意というのは結局、「字幕をつけたほうがいいか、つけないほうがいいか」という話ではなく、迷ったらどっちもやるべきってことなんです。

 

字幕をつけて観たってその練習は無駄にはならないし、字幕なしで観ても無駄にはならない。

 

英語学習で効率を考えたくなるのは分かりますが、英語学習自体をライフスタイルにするくらい、なんでも無差別にやる根気が必要です。

 

私もモチロンまだまだ、勉強中です!英語は永遠に勉強だぁ・・・。

 

「分からない」という気持ちの壁を「分かりたい!」で超える

でも、はっきりと何をどういうニュアンスで言っているのかが分からなければフラストレーションになるのは分かります。

 

実際、私も何度歯がゆい思いをしたことか・・・。

 

しかし、これこそがサウスパークの世界観で起きている臨場感や状況を把握する原動力になったのだと今では思っています。

 

ちょっと感覚的な話になってしまうのですが、私がある日突然サウスパークの英語が分かるようになったのは「分からない」という気持を「分かりたい!」が凌駕したときでした。

 

listening_practice

 

カートマンのニヒルな笑いを理解したい!カートマンが現実にいたら絶対悪友になれているはずなのに、w なんで自分はこの人の言ってることが分からないんだろう?いや、分かるはずだ。分かる分かる。」
そんな風にして、無理矢理カートマンが発する英単語の分かる部分だけを繋ぎ合わせて勝手に解釈して共感してる気分になることが増えました。

 

多分解釈が間違っているだろうなぁ〜と不安だったので、そういうときは一時停止して、その場で不明な単語を調べて自分の解釈が合っているかどうか答え合わせしていました。

 

こんなふうにして徐々に「ジョークを分かった気」になっていたら、そのうち英単語を調べても解釈が当たっている回数が増えていき、最終的には完璧に理解できるようになったのです。

 

今ではカートマンを心の中の悪友にすることができました(笑)

 

カートマンを理解したい気持ちがここまで強かったというのも我ながら変わってますが・・・。

まぁ、大切なのは自分が一番興味を持てることです!

 

 

英語を学習中の方は、是非私もアンカー(回答者)を務めている「なんてuKnow?」の母体、DMM英会話もチェックしてみてくださいね〜。

 

英語の質問答えてます〜!
英語の質問答えてます〜!

 

どうやらイギリス英語担当らしいです(笑)

 

最近ドイツに慣れてきたから、もしかしたら「ドイツ英語」になってるかもしれませんが・・・。w



英語学習に関する質問、答えるのけっこう好きなのでなにかあればコメントで教えてくださいね〜!

 

ドイツ語を勉強中の方は、私が今ドイツ語のリスニングのためによく観ているYoutubeチャンネルを5つチョイスしたこちらの記事も参考にしてみてくださいね!

▶︎Youtubeで学べるおすすめ「ドイツ語チャンネル」5選!

“海外ドラマ、アニメ、映画で英語のリスニング練習するときは字幕をつけるべき?” への 1 件のフィードバック

  1. 少し前に、質問した者です。

    字幕はなしでやっていたのですね。。
    とにかく、空いてる時間にたくさん英語を聞くようにします。

    回答ありがとうございました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


海外でフリーランス。きっかけを掴んでみませんか?

wsbiオンラインサロンTOP

【募集再開!】本気で海外移住・フリーランスを目指す人のための超実践的コミュニティ

「海外に住んでみたい」
「海外で自分のやりたいことに挑戦してみたい」

同じ目標を持った仲間が集まるスクールで、モチベーションを高めながら夢を叶えるためのスクールが11月4日より新規生徒募集を開始しました。

税金、年金、保険、ビザなど具体的な海外移住のノウハウからフリーランスの営業方法、仕事のアドバイスやメンタル面の話まで必要な情報をwasabiがありったけシェアします。実践を大事にするサロンで海外へのきっかけを作ってみませんか?